あれ、そう言われるとどうなんだろう?どうもチーフです。
気にせず使っている言葉や漢字。ブログを毎日書いていると、この言葉あっているのか?漢字はどれが正解?と考えることがよくあります。
今回疑問に思ったのは『たまご』。漢字に変換すると、『玉子』と『卵』が出てきます。どう違うのでしょう?
目次
■玉子は?
一般的に食用のもので、鶏のたまごを指します。調理(加熱)されたものは『玉子丼』や『玉子焼き』というように二文字の漢字『玉子』を使います。
■卵は?
生き物のたまごを指します。食材の鶏のたまごも、生の状態のものは『生卵』や『卵かけごはん』など、一文字の『卵』を使います。
■最後に
確かに『卵丼』や『生玉子』とは書かないですよね。『なまたまご』を漢字変換しても『生玉子』とは出ませんし、違和感がありますよね。
『玉子』か『卵』、迷ったら『たまご』とひらがなで書けば間違えませんね。